漢詩 I

登池上樓(등지상루) - 사령운

코알라 아빠 2015. 3. 13. 20:03

登池上樓(등지상루)                        연못가 누각에 올라

                                                                                              謝靈運(385-433)

 

                    潛虯媚幽姿(잠규미유자)                           잠겨있는 규룡은 그윽한 자태 뽐내고

                    飛鴻嚮遠音(비홍향원음)                           날아가는 기러기 울음소리 멀리 들리네

                    薄霄愧雲浮(박소괴운부)                           하늘에 이르러 뜬구름을 부끄러워하고

                    棲川怍淵沈(서천작연침)                           물가에 살면 깊은 연못을 부끄러워하네

                    進德智所拙(진덕지소졸)                           나아가 덕을 펼치려해도 지혜가 부족하고

                    退耕力不任(퇴경력불임)                           물러나 밭을 일구려해도 힘에 부치네

                    徇祿反窮海(순록반궁해)                           관직을 따라 바다 끝에 돌아와

                    臥痾對空林(와아대공림)                           병으로 누워 빈 숲을 바라보네

                    衾枕昧節候(금침매절후)                           이불 덮고 누워 있어 계절을 몰라

                    褰開暫窺臨(건개잠규림)                           발을 젖히고 잠시 밖을 내다보네

                    傾耳聆波瀾(경이령파란)                           귀 기울여 물결치는 소리를 듣고

                    擧目眺嶇嶔(거목조구금)                           눈 올려 험한 산을 바라다보네

                    初景革緖風(초경혁서풍)                           봄 햇살에 남은 겨울 바람 사라져

                    新陽改舊陰(신양개구음)                           새 볕에 묵은 응달 가시었네

                    池塘生春草(지당생춘초)                           연못에는 봄 풀이 돋아나고

                    園柳變鳴禽(원류변명금)                           뜰의 버드나무에서는 새가 지저귀네

                    祁祁傷豳歌(기기상빈가)                           쑥 많이 캔다는 빈풍(豳風) 노래 슬프고

                    萋萋感楚吟(처처감초음)                           봄 풀 무성하다는 초나라 노래

                    索居易永久(삭거이영구)                           홀로 살면 오래 살 수 있지만

                    離群難處心(이군난처심)                           떨어져 살아 마음 둘 곳 없어라

                    持操豈獨古(지조기독고)                           지조를  지킨 것이 어찌 옛사람뿐이랴

                    無悶徵在今(무민징재금)                           지금에서야 고뇌가 사라지네