클래식음악세계

프란츠 레하르 '유쾌한 미망인中 "Lippen schweigen (입술은 침묵하고)"

코알라 아빠 2019. 8. 25. 13:22

Lippen schweigen(입술은 침묵하고)는 헝가리 태생의 유대인 작곡가 F. Lehar(프란츠 레하르)

가 쓴 오페라

"Die Lustige Witwe(

유쾌한 미망인) 3막에서 

한나와 다닐로가 부르는 이중창으로 각종 가벼운 음악회에서 

테너와 소프라노가 함께 출연하여 부르는 단골 메뉴이다. 

 


Lippen schweigen, 's flüstern Geigen 

입술은 침묵하고, 바이올린은 속삭인다:

립펜 슈바이겐, 스 플뤼스터른 가이겐
Hab mich lieb! "

나를 사랑해 주오!"라고.

합 미히 맆
All die Schritte sagen bitte, hab mich lieb! 

모든 발걸음들이 말합니다: "제발, 나를 사랑해 주오!"라고.

알 디 슈리테 자:겐 

비테, 합 미히 립!   

 

[[ Jeder Druck der Hände, 

deutlich mir's beschrieb 모든 손의 압력은 나에게 명확하게 표현하였습니다,

예더 드룩 데어 핸데 도이트리히 미어스 베슈립]

Er sagt klar, 's ist wahr, 's ist wahr, 그것은 명백하게 말합니다: 진실입니다,


에어 자크트 클라, 스 이스트 봐:, 스 이스트 봐:
Du hast mich lieb! 

당신은 나를 사랑해요!]]

두 하스트 미히 립!

 

(HANNA)

Bei jedem Walzerschnitt 모든 왈츠의 발자국과 함께

바이 예뎀 발쩌슈니트


Tanzt auch die Seele mit, 

춤을 춥니다 영혼도,

탄츠트 아우흐 디 젤:레 밑


Da hüpft das Herzchen klein, 

그때 껑충 뜁니다 작은 심장이,

다 휘프트 다스 헤르츠헨 클라인
Es klopft und pocht: Sei mein! Sei mein! 

두드립니다: 나의 사람이 되어 주오!

에스 클로프트 운트 포흐트: 자이 마인! 자이 마인!


Und der Mund, der spricht kein Wort, 

그리고 입은, 아무 말도 하지 않습니다,

운트 데어 문트, 데어 슈프리히트 카인 보르트,


Doch tönt es fort und immerfort: 그런데도 울립니다 계속해서(연이어):
도흐 퇸트 에스 포르트 운트 임머포르트

Ich hab' dich ja so lieb, ich hab' dich lieb! 나는 당신을 사랑해요, 그래요 당신을 사랑해요.

이히 합 디히 야 조 립, 이히 합 디히 립!

 

 

(Stummes Spiel zwischen Beiden 두 사람 사이에 침묵의 놀이 )

HANNA und DANILO (듀엣) (sehr ausdrucksvoll 매우 의미심장하게)

 


"Jeder Druck der Hände 

Deutlich mir's beschrieb... 

예더 드룩 데어 핸데     

도이트리히 미어스 베슈립..


Er sagt klar, 's ist wahr, 's ist wahr` 

Du hast mich lieb!"

에어 자크트 클라, 스 이스트 봐:, 스 이스트 봐: 두 하스트 미히 립]

 

(Hanna allein ab. 한나가 홀로 멀어져 간다)

 

 

 

Das Land des Laechelns(그대만이 유일한 내 사랑)

 

미소의 나라(Das Land des Laechelns 다스 란트 데스 렉헬른스)



 

Dein ist mein ganzes Herz

 

다인 이스트 마인 간체스 헤르츠



Dein ist mein ganzes Herz!

 

다인 이스트 마인 간체스 헤르츠

 

너의 마음은 나의 모든 마음이다!



Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.

 

보 두 니히트 비스트, 칸 이히 니히트 자인

 

네가 없는 곳에, 나는 존재할 수 없다



So, wie die Blume welkt, wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!

 

조, 비 디 블루메 벨크트, 벤 지 니히트 퀴쓰트 데어 존넨솨인

태양빛이 그것(꽃)에 입맞추지 않을 경우, 마치 꽃이 시드는 것처럼!

 

Dein ist mein schönstes Lied,

 

다인 이스트 마인 쇤스테스 리이트

 

너의 것은 나의 가장 아름다운 노래이다



weil es allein aus der Liebe erblüht.

 

바일 에스 알라인 아우스 데어 리베 에어블뤼트

왜냐하면 그것은 오직 사랑으로부터 만발하기 때문이다.



Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,

 

작크 미어 녹흐 아인말 , 마인 아인치히 립

 

다시 한번 나에게 말해줘, 나의 유일한 사랑



oh sag noch einmal mir:

 

오 자크 녹흐 아인말 미어

 

오 다시 한번 나에게 말해줘



Ich hab dich lieb!

 

이히 합 디히 립!

 

나는 너를 사랑해!

 

Wohin ich immer gehe, ich fühle deine Nähe.

 

보힌 이히 임머 게에, 이히 퓔레 다이네 네에

 

내가 항상 어디로 가든지, 나는 네가 가까이 있음을 느낀다.

 

Ich möchte deinen Atem trinken

 

이히 뫼흐체 다이넨 아템 트링켄

 

나는 너의 숨을 마시고 싶다.



und betend dir zu Füssen sinken,

 

운트 베텐트 디어 추 퓌쎈 진켄

 

그리고 너에게 청하듯이 발에 엎드린다.



dir, dir allein!

 

디어, 디어 알라인

 

너에게, 너 혼자에게만!



Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar!

 

비 분더바 이스트 다인 러이흐텐데스 하르

 

너의 빛나는 머리카락이 얼마나 아름다운가!



Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick.

 

트라움쇤 운트 젠죽흐트스방 이스트 다인 슈트랄렌더 블릭크

 

너의 빛나는 시선은 꿈처럼 아름답고 그리움에 불안하다

 

Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik.

 

회레 이히 데어 슈팀메 클랑, 이스트 에스 조 비 뮤직

 

나는 울리는 목소리를 듣고, 그것은 마치 음악과 같다.

 

Dein ist mein ganzes Herz!

 

다인 이스트 마인 간체스 헤르츠!

 

너의 마음은 나의 모든 마음이다!



Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.

 

보 두 니히트 비스트, 칸 이히 니히트 자인

 

네가 없는 곳에, 나는 존재할 수 없다



So, wie die Blume welkt,wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!

 

조, 비 디 블루메 벨크트, 벤 지 니히트 퀴쓰트 데어 존넨솨인

태양빛이 그것(꽃)에 입맞추지 않을 경우, 마치 꽃이 시드는 것처럼!



Dein ist mein schönstes Lied,

 

다인 이스트 마인 쇤스테스 리이트

 

너의 것은 나의 가장 아름다운 노래이다



weil es allein aus der Liebe erblüht.

 

바일 에스 알라인 아우스 데어 리베 에어블뤼트

왜냐하면 그것은 오직 사랑으로부터 만발하기 때문이다.



Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,

 

작크 미어 녹흐 아인말 , 마인 아인치히 립

 

다시 한번 나에게 말해줘, 나의 유일한 사랑



oh sag noch einmal mir:

 

오 자크 녹흐 아인말 미어

 

오 다시 한번 나에게 말해줘

 

Ich hab dich lieb!

 

이히 합 디히 립!

 

나는 너를 사랑해!