팦송 & 팦페라

프랑스 국가(La Marseillaise)

코알라 아빠 2017. 6. 15. 16:41

https://youtu.be/7va62mL_LYU

내 개인적으로는 '미레유 마띠외'가 부르는 이 버젼이 가장 마음에 든다.

https://youtu.be/v3LAtdaNrNE(Placido Domingo)

https://youtu.be/QXXstOweChc(Roberto Alagna)

https://youtu.be/XwKQ1lOYYKM(Roberto Alagna)



비장하고 장중한 혁명정신을 담고 있는 프랑스 국가(國歌) '라메르세예즈(La Marseillaise)'여

일장기와 성조기를 캐극기인 양 몸에 두르고 다니는 우리나라 보수 꼴통들의 대갈통을 갈겨버려라!!

무식함의 소치인가, 매국노 후예들의 후예가 많아서인가?

나도 60줄에 들지만 한국당 꼴통 늙은이같은 쓰레기들은 하루 빨리 무덤으로 사라져야 후대들에게

부끄럽지 않는 나라를 물려줄 수 있을 텐데...


1절

Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras, égorger vos fils, vos compagnes


나가자 조국의 아들들아
영광이 날이 왔다 !
폭군(압제)에 결연히 맞서
피묻은 깃발을 들었다(반복)
들판에서도 들리는가
저 포악한 병사들의 외침이
그들이 여기까지 닥쳐와
당신의 자식과 아내를 죽이려 한다


- 후렴 (Refrain)-
Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons !
Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons


무장하라, 시민들이여! 무리를 지어라 !
행진하자, 행진하자 불순한 피가 우리의 밭을 적실 때까지


2절

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de Rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français ! pour nous, ah ! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à I 'antique esclavage !


저 노예, 반역자, 공모자의 무리들은
무엇을 원하는가 ?
끔찍한 족쇄와 오래도록 준비한 이 칼은
누구를 위한 것인가 ?(반복)
우리 프랑스인에게, 아 ! 이 무슨 모욕인가
끓어오르는 분노인가
바로 우리가 노예제를 과거로
되돌릴 용기를 가졌다 !


3절

Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers (bis)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !


뭘까? 이 외국의 동료들이여! 

그들은 우리의 집에 법률을 만들 것이리라! 

뭘까? 이들 팔란세의 용병이여, 

우리의 자랑스러운 전사들이여, 엎드리라! 

우리의 자랑스러운 전사들이여, 엎드리라! 

어머나, 세상에! 쇠사슬에 묶여있는 손으로 

우리의 눈썹의 멍에는 밑에 잡힐 것이리! 

야비한 군주의 것이다, 

우리의 운명의 주인이 말이다! 


- 후렴 Refrain -


4절

Tremblez, tyrans ! et vous, perfides,
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix (bis).
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêts à se battre


폭군과 반역자를 떨게 하리! 

모든 당사자들의 치욕은, 

귀하의 약속 파리시데를 떨게 하리! 

그들에게 상을 달라고, 

그들에게 상을 달라고, 

모두가 당신과 싸우는 군인일리! 

그들이 쓰러진다면, 우리의 젊은 영웅들은, 

지구는 새로운 것을 봐라! 

죄수 팀은 싸움을 준비하라고. 


5절

Français ! en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Épargnez ces tristes victimes
A regret s'armant contre nous (bis).
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leur mère


프랑스여, 도량의 전사로, 

곰 또는 프랑스를 다시 잡아서, 

이 슬픈 희생자들을 모아서, 

행정관은 우리에 대한 무장을 갖추었도다! 

행정관은 우리에 대한 무장을 갖추었도다! 

하지만 피에 굶주린 왕이여, 

하지만 이들 공범의 

이러한 모든 호랑이를, 누가 사정없이 

그들의 어머니를 떼었느냐? 



6절

Nous entrerons dans la carrière,
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et les traces de leurs vertus (bis).
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.


신성한 조국애여, 

우리의 복수심에 불타는 팔을 인도하고 떠받쳐라. 

자유, 사랑하는 자유여, 

너희의 지지자와 함께 싸워라, 

너희의 지지자와 함께 싸워라. 

우리의 깃발 아래에, 승리가 

너희의 씩씩한 노래에 맞춰 돌진하리라. 

너희의 죽어가는 적들이 

너희의 승리와 영광을 보도록. 



7절

Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie !
Combats avec tes défenseurs (bis).
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirant
Voient ton triomphe et notre gloire !


우리는 구덩이를 누르고 있도다! 

우리의 선조들이 더 이상 존재하지 않을 때, 

우리는 그들의 먼지를 발견한다, 

그리고 그들의 미덕의 흔적을, 

그리고 그들의 미덕의 흔적을, 

그들은 생존을 위해 질투하였고, 

그들의 상자를 공유하였으며, 

우리는 숭고한 자존심을 가지고 

복수를 하거나 아니면 기다리거라! 


<※ 공식 행사에서는 1절과 6절만 부른다.>



1789년 7월 14일, 프랑스 시민들은 어려운 자신들의 삶은 돌보지 않은 채 호화로운 생활만 즐기던

부패한 왕정에 대항해 공화정으로 권력의 방향을 바꾸기 위해 전국 각지에서 들고 일어섰다.

그렇게 시작된 혁명은 처음엔 권력체제만을 바꿀 목적이었으나 점점 과격하게 진행되어 갔다.


루이 16세와 왕비 마리 앙투아네트를 단두대로 보낸 혁명군은 귀족들과 부호들에게까지 피값을

요구하기 시작했다. 이에 주변 왕조국들은 초유의 사태에 긴장하기 시작한다. 결코 남의 일이

아니라는 점 때문에 문제의 심각성을 느끼고 왕정체제를 수호하려는 목적으로 동맹을 형성하고

군사적 위협을 가했다.

 

이런 와중에 1792년 4월 20일, 프랑스는 혁명에 간섭하는 합스부르크 왕가의 프로이센과

신성로마제국으로 대표되는 오스트리아에 대해 전쟁을 선포했다.

4월 25일, 프랑스혁명군 공병대위였던 클로드 조세프 루제 드 릴은 프로이센과의 국경 도시인

스트라스부르에 있었다. 스트라스부르 시장은 루제 드 릴 대위가 음악적 소양이 있다는 얘기를

듣고 그에게 프랑스군을 격려하는 노래를 지어 달라고 부탁한다.


국경 도시의 분주한 분위기, 곧 전쟁(프랑스혁명군과 이를 진압하려는 이웃 절대왕정 국가들 간

전쟁)이 터질 것 같은 흥분된 상황, 프랑스혁명 초기의 고양된 감정 등이 뒤섞여서  평범한 공병

장교였던 루제 드 릴은 그날 밤 평생의 창의력과 기세로 엄청난 걸작을 써내려 갔다.

 

이렇게 만들어진 곡은 당시 라인 강 방면 군지휘관 니콜라 뤼크네르 사령관에게 바쳐졌고,

'라인강의 군대를 위한 진군가'라는 곡명이 붙었다.


그러나 당시에는 혼란스런 정치적 상황과 주변국 정세로 인해 널리 애창되지는 않다가 프랑스

혁명을 잠재우려는 주변 연합국의 침범과 국내의 반대세력에 의해 혁명군이 위기에 빠지자

이 위기를 타개하고자 프랑스 남부 항구도시 마르세유에서 조직된 시민군이 그해 8월 이 노래를

부르며 파리로 행진해 들어감으로써 이 군가는 재조명을 받는데, 조국을 지키고자 마르세유에서

출발한 지원병들이 부른 노래라고 하여 ‘마르세유 군단의 노래’라는 뜻으로 불리게 된다.

 

8월 들어 프랑스 공화군은 프로이센·오스트리아 동맹군에 계속 패배하였으나

9월에 벌어진 발미전투에서 승리함으로써 프랑스 혁명을 지켜내게 됐다.

프랑스 국민회의는 1795년 7월 14일, 혁명 6주년을 맞아 이 곡을 정식 프랑스 국가로 선포하기에 이른다.


‘라마르세예즈’는 6절로 돼 있었으나  나중에 다른 사람이 쓴 7절 가사가 포함돼 7절로 이루어지게 됐다.



혁명적 내용 금지곡·국가 반복

1797년 쿠데타에 성공한 후 나폴레옹은 ‘라마르세예즈’를 금지곡으로 만들어버린다. 가사가 혁명적인

내용을 담고 있다는 이유였다. 쿠데타 성공으로 이미 왕이나 마찬가지였던 나폴레옹으로서는 어쩌면

당연한 조치였을지도 모른다.


이후, 루이 18세의 왕정복고 시대에도 혁명과 연관됐다는 이유로 금지됐다가 1830년, 7월 혁명으로

다시 국가로 공인됐으나 1852년 나폴레옹 3세가 황제가 되면서 다시 금지곡이 됐다. 그러다가

1870년 프로이센전쟁에서 패배해 나폴레옹 3세가 폐위된 이후 재지정돼 오늘에 이르고 있다.



 


 

 


 


 

 



 

 

 

 

 




Refrain
[Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons
Marchons, machons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons]

I
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
(Refrain)

II
Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
(Refrain)

III
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
(Refrain)

IV
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!
(Refrain)

V
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
(Refrain)

VI
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
(Refrain)




Allons enfants de la Patrie

나가자, 조국의 형제여!


Le jour de gloire est arrive!

영광스런 날이 왔다!


Contre nous, de la tyrannie

폭군에 결연히 맞서서


L'etandard sanglant est leve

피묻은 전쟁의 깃발을 내려라


l'etandard sanglant est leve

피묻은 전쟁의 깃발을 내려라


Entendez-vous, dans la compagnes

우리 강토에 울려퍼지는


Mugir ces farouches soldats?

포악한 적군의 함성이 들리는가?


Ils viennent jusque dans nos bras

적들은 우리의 아내와 선량한


Egorger vos fils vos compagnes!

시민들의 목을 조르려 하네!



[Aux armes, citoyens!

무기를 들어라, 시민이여!


Formez vos bataillons!

모두 앞장서라!


Marchons, marchons!

나가자, 나가자!


Qu'un sang impur

피묻은 행진이여


Abreuve nos sillons!

목마른 밭고랑에서!


Amour sacre de la Patrie,

거룩한 애국심이여,


Conduis, soutiens nos bras vengeurs

복수를위한 팔을 들어올려라


Liberte, liberte cherie,

자유여, 귀중한 자유여


Combats avec tes defenseurs!

수호자와 함께 싸워라!


Combats avec tes defenseurs!

수호자와 함께 싸워라!


Sous drapeaux, que la victoire

우리 깃발아래 승기가


Acoure a tes males accents.

강인한 음악에 발맞추네.


Que tes ennemis expirants,

죽을 우리 적수들,


Voient ton triomphe et notre gloire!

우리의 승리와 영광을 보기를!


Aux armes, citoyens!

무기를 들어라, 시민이여!


Formez vos bataillons!

모두 앞장서라!


Marchons, marchons!

나가자, 나가자!


Qu'un sang impur

피묻은 행진이여


Abreuve nos sillons!

목마른 밭고랑에서!


Nous entrerons dans la carriere

우리는 그 길로 들어가리


Quand nos aines n'y seront plus

우리 선열이 없는 그 때


Nous y trouverons leur poussiere

거기 그들의 흔적과


Et les traces de leurs vertus

용기의 자취를 발견하리


Et les traces de leurs vertus

용기의 자취를 발견하리


Bien moins jaloux de leur survivre

그를 위해 살아남자느니


Que de partager leur cercueil,

죽음을 같이 나누는,


Nous aurons le sublime orgueil

숭고한 자존심을 지키리라


De les venger ou de les suivre.

복수를 이루고 그를 따르리라!


Aux armes, citoyens!

무기를 들어라, 시민이여!


Formez vos bataillons!

모두 앞장서라!


Marchons, marchons!

나가자, 나가자!


Qu'un sang impur

피묻은 행진이여


Abreuve nos sillons!

목마른 밭고랑에서!




Allons enfants de la Patrie,                                  일어나라, 조국의 자식들이여,

Le jour de gloire est arrive !                                 영광의 날이 왔도다 !

Contre nous de la tyrannie,                                  독재의 피묻은 깃발이

L'etendard sanglant est leve.                               (반복) 우리를 노리고 휘날린다

Entendez-vous dans les campagnes                    전장의 소리가 들리는가

Mugir ces feroces soldats ?                                 사나운 적병들의 고함 소리가

Ils viennent jusque dans nos bras                         바로 우리 한가운데로 쳐들어와

Egorger nos fils, nos compagnes !                       우리의 자식과 아내의 목을 따려한다 !

(후렴)

Aux armes, citoyens !                                         무기를 들라, 시민들이여 !

Formez vos bataillons !                                       대오를 만들라 !

Marchons, marchons !                                        나아가자, 나아가자 !

Qu'un sang impur 적의 더러운 피로

Abreuve nos sillons ! 우리의 밭고랑을 가득 채우자 !



Que veut cette horde d'esclaves, 이 배신자들과 음모꾼 왕들의 노예들이

De traitres, de rois conjures ? 노리는 바가 무엇인가 ?

Pour qui ces ignobles entraves 이들의 사악한 사슬과

Ces fers des longtemps prepares ? (반복) 오랫동안 준비해온 쇠고랑은 누구를 위한 것인가 ?

Francais, pour nous, ah ! quel outrage, 우리 프랑스인, 아 ! 분통스럽다

Quels transports il doit exciter ! 우리의 분노를 일깨우도다 !

C'est nous qu'on ose mediter 그들이 감히 노리는 것은

De rendre ? l'antique esclavage ! 우리를 과거의 노예로 만드는 것 !


Aux armes, citoyens... To arms, citizens... 무기를 들라, 시민들이여 !....



Quoi ! des cohortes etrangeres 무엇을 할까 ! 이 외국 군대들은

Feraient la loi dans nos foyers ! 우리 가정을 유린할 것이다 !

Quoi ! ces phalanges mercenaires 무엇을 할까 ! 이 용병 부대들은

Terrasseraient nos fiers guerriers ! (반복) 우리의 자랑스러운 전사들을 베어넘길 것이다 !

Grand Dieu ! par des mains enchainees 맙소사, 쇠사슬에 매인 손으로

Nos fronts sous le joug se ploieraient 우리의 국경이 멍에에 얽매일 것이다

De vils despotes deviendraient 사악한 압제자들이

Les maitres de nos destinies ! 우리의 운명을 결정할 것이다 !


Aux armes, citoyens... 무기를 들라, 시민들이여 !....


Tremblez, tyrans et vous perfides 두려움에 떨어라, 독재자와 배신자들아

L'opprobre de tous les partis 선량한 자들은 너희를 부끄럽게 여긴다

Tremblez ! vos projets parricides 두려움에 떨어라, 너희의 악독한 음모는

Vont enfin recevoir leurs prix ! (반복) 정당한 댓가를 치르게 될 것이다 !

Tout est soldat pour vous combattre 너희에 맞선 우리는 모두가 병사들이다

S'ils tombent, nos jeunes h?ros, 우리의 젊은 용사들이 쓰러진다 해도,

La terre en produit de nouveaux, 대지는 새로 낳을 것이다,

Contre vous tout prets ? se battre ! 너희와 싸울 준비가 된 용사들을 !


Aux armes, citoyens... 무기를 들라, 시민들이여 !....


Francais, en guerriers magnanimes, 프랑스인들이여, 대범한 전사로서

Portez ou retenez vos coups ! 타격을 참아내라 !

Epargnez ces tristes victimes 이 가련한 희생자들을 살려주어라

A regret s'armant contre nous (반복) 그들이 우리에게 무기를 든 것은 강요에 의한 것이니

Mais ces despotes sanguinaires 하지만 피에 굶주린 저 압제자들은 용서하지 말라

Mais ces complices de Bouille 이 부이유의 공모자들 !

Tous ces tigres qui, sans pitie, 자기 어머니의 가슴을 도려낸

D?chirent le sein de leur mere ! 그 무자비한 짐승들을 !


Aux armes, citoyens... 무기를 들라, 시민들이여 !....


Amour sacre de la Patrie, 신성한 애국심이여

Conduis, soutiens nos bras vengeurs 우리의 복수를 이끌어다오

Liberte, Liberte cherie, 자유여, 소중한 자유여,

Combats avec tes defenseurs ! (반복) 너를 지키는 자들과 함께 싸워다오 !

Sous nos drapeaux que la victoire 우리의 깃발 아래,

Accoure a tes males accents, 너의 늠름한 목소리에 승리를 서두르자

Que nos ennemis expirants 우리의 적들이 마지막 숨을 몰아 쉬며,

Voient ton triomphe et notre gloire ! 너의 승리와 우리의 영광을 볼 수 있도록 !


Aux armes, citoyens... 무기를 들라, 시민들이여 !....


(어린이들의 노래)


Nous entrerons dans la carriere 우리가 뒤를 이으리

Quand nos aines n'y seront plus 어른들이 죽고 나면

Nous y trouverons leur poussiere 거기서 우리는 그들의 진토가 된 시신을 보게 되리

Et la trace de leurs vertus (반복) 그들의 용기의 흔적을

Bien moins jaloux de leur survivre 그들보다 오래 살기 보다는

Que de partager leur cercueil, 그들과 함께 묻히기를 바라며

Nous aurons le sublime orgueil 우리는 장엄한 긍지를 가지리

De les venger ou de les suivre ! 그들의 복수를 해내거나 혹은 그들과 운명을 같이 하거나 !


Aux armes, citoyens... 무기를 들라, 시민들이여 !....  



'팦송 & 팦페라' 카테고리의 다른 글

Jennifer Lopez - On The Floor ft. Pitbull  (0) 2017.07.02
Land of Hope and Glory  (0) 2017.06.16
"Evergreen(에버그린)"   (0) 2017.06.11
Summer Wine   (0) 2017.05.26
core'ngrato(무정한 마음, 카르딜로 작곡)  (0) 2017.05.15