오페라 & 뮤지컬

'Un bel di vedremo(어느 개인 날)"

코알라 아빠 2019. 4. 2. 16:05

Un bel di vedremo

 

Un bel di vedremo levarsi un fil di fumo sull’estremo confin del mare.

E poi la nave appare.

Poi la nave bianca entra nel porto, romba il suo saluto.

Vedi? È venuto!

Io non gli scendo incontro. Io no.

Mi metto là sul ciglio del colle

e aspetto, e aspetto gran tempo e non mi pesa

la lunga attesa.

E… uscito dalla folla cittadina

un uom, un picciol punto

s’avvia per la collina.

Chi sarà? Chi sarà?

E come sarà giunto?

Che dirà? Che dirà?

Chiamera Butterfly dalla lontana.

Io senza dar risposta

me ne staro nascosta

un po’ per celia e un po’ per non morire al primo incontro,

ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà:

“Piccina mogliettina, olezzo di verbena,”

i nomi che mi dava al suo venire.

Tutto questo avverà, te lo prometto.

Tient la tua paura, - io con sicura fede l'aspetto.

 

 

One fine day we'll see

 

One fine day we'll see a wisp smoke rising over the furthest edge of the sea.

And then the ship appears.

Then the white ship comes into the port, thunders its salute.

Do you see? It has arrived!

I don't go down to meet him. I don't.

I stand there on the brow of the hill

and wait, and wait for a long time and

the long wait won't be tiresome.

And... having left the city crowd

a man, a little dot

sets off up the hill.

Who will it be? Who will it be?

And when he has got close?

What will he say? What will he say?

He'll call "Betterfly" from afar.

Without responding I

I will remain hidden

partly as a joke and parly so as not to die at the first meeting,

and he, somewhat distressed, will call, will call:

"tiny little bride, scent of verbena,"

the names he gave me when he first came.

All this will come true, I promise.

Hold on to your fear. I wait for him with confident faith.




Un bel di vedremo

Un bel di vedremo
levarsi un fil di fumo sull’estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca entra nel porto,
romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle
e aspetto, e aspetto gran tempo e non mi pesa
la lunga attesa.
E… uscito dalla folla cittadina
un uom, un picciol punto
s’avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto?
Che dirà? Che dirà?
Chiamera Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne staro nascosta
un po’ per celia e un po’ per non morire al primo incontro,
ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà:
“Piccina mogliettina, olezzo di verbena,”
i nomi che mi dava al suo venire.
Tutto questo avverà, te lo prometto.

Tienti la tua paura, - io con sicura fede l’aspetto.



One fine day we'll see

One fine day we'll see
a wisp smoke rising over the furthest edge of the sea.
And then the ship appears.
Then the white ship comes into the port,
thunders its salute.
Do you see? It has arrived!
I don't go down to meet him. I don't.
I stand there on the brow of the hill
and wait, and wait for a long time and
the long wait won't be tiresome.
And... having left the city crowd
a man, a little1 dot
sets off up the hill.
Who will it be? Who will it be?
And when he has got close?
What will he say? What will he say?
He'll call "Betterfly" from afar.
Without responding I
I will remain hidden
partly as a joke and parly so as not to die at the first meeting,
and he, somewhat distressed, will call, will call:
"tiny little bride, scent of verbena,"
the names he gave me when he first came.
All this will come true, I promise.
Hold on to your fear. I wait for him with confident faith.